Bücher übersetzen –
Brücken schlagen
Grants to professional translators
The Goethe-Institut’s European Translators’ Residency Programme, in cooperation with the Alfred Toepfer Foundation F.V.S. and the Cultural Foundation of the Free State of Saxony, offers working scholarships for professional literary translators.
In view of the still uncertain situation regarding the Covid 19 pandemic, the 2021 offer is aimed at translators of German fiction (novel, poetry, essay) who are resident in Germany.
The purpose of the stay is to devote oneself to a current project in the area of German-language fiction in a quiet, concentrated atmosphere.
For this purpose, the Alfred Toepfer Foundation F.V.S. provides a flat on the grounds of its seminar centre Gut Siggen on the Baltic Sea (Schleswig-Holstein). Another place to live and work is the residency hall for scholarship-holders of the Cultural Foundation of the Free State of Saxony in the garden city Dresden-Hellerau.
Please note our current announcement for grants.
The deadline for applications is 30 April 2021.
For further informationen please note Grant application.
Application form
Locations
A fresh breeze from the sea or splendid baroque architecture, countryside or city life – Dresden-Hellerau and Gut Siggen, the two locations for our grant recipients, are widely different. What they have in common is a friendly, open atmosphere and plenty of opportunity for concentrated working. You can take a closer look here.

Gut Siggen is a quiet, secluded spot about 20 km east of Oldenburg in Holstein, 70 km north of Lübeck and 70 km east of Kiel. There are nice bathing spots nearby along the Baltic Sea strand, which is only a 15-minute walk away.


Hellerau garden city was built from 1909 on the northern outskirts of Dresden. The basic idea of this estate, which was modelled on English garden cities, was to create a reformist countermodel to urbanization and industrialization by fusing urban and rural life, housing and work, culture and education, in one and the same place. Handicrafts and art figured prominently in Hellerau from the outset. The furniture manufactured at the Deutsche Werkstätte (German Workshops) in Hellerau, for instance, was a milestone in the history of design. The Festspielhaus (festival hall) built by Heinrich Tessenow exerted a Europe-wide influence in the years before World War I. The house of publisher/translator Jakob Hegner became a hub of the German literary scene. The whole historical area is now a listed monument protected by a preservation order.
In recent years Hellerau has evolved into an attractive cultural centre in Dresden. The Festspielhaus now holds the Europäisches Zentrum der Künste (European Arts Centre), which presents innovative performances of contemporary music as well as dance projects and media art. The buildings of the Kulturstiftung des Freistaates Sachsen (Cultural Foundation of Saxony) are situated right on the grounds of the Festspielhaus. And there are good transport links to the centre of Dresden (about 20 minutes away by tram).
Translators are housed in an approximately 50-sq-m flat on the first floor of a summer house that was built in 1910 and completely renovated in 1996. The flat has a bedroom, a living room, a kitchen and bathroom. Use of the garden may be shared as well. It has an Internet connexion, and there is a photocopying machine in the foundation office that can also be used by translators. Dresden is a university town with a great many public libraries. The Saxon Regional and University Library, holding roughly 8.6 million items, is one of the biggest research libraries in Germany.